莓莓: "你在做什麼?"


牛仔: "我的考試結果快出來了."
        "I got ants in my pants."


莓莓: "我恨螞蟻!!"
牛仔: "歐!"

-------------------------------------------------

阿阿阿阿......
莓莓...
不要再打了,
再打就不能生了...QQ

不是真的有螞蟻在我褲子裡啦!!
我是說,
考試結果快要出來了,
我就像是褲子裡有螞蟻一樣,
坐立難安啦...

比喻啦!比喻...
歐...(痛)

"I got ants in my pants",
望文生義,
意思就是比喻自己像是褲子裡有螞蟻在爬一般"坐立難安",
所以心理忐忑不安,
身體也像蟲一樣動來動去,
無法平靜...

[說明]
1. 牛仔認為本句原本應該是"I've got ants in my pants."
   美語口語化而將have省略而成為"I got ants in my pants."
   因為"have got"指"有"或"擁有",而單純"get"並沒有"有"的意思...
2. 注意唷! 褲子有兩個褲管,記得加s--> pants
3. "...result is coming out...",對於將要發生,而且一定會發生的事,
   本來應該用"will",但美語口語上常使用現在進行式取代.

[字彙]
1. come out 出現;公佈
2. have got 有;擁有
3. exam n. 考試
4. result n. 結果;成果
5. ant n. 螞蟻
6. pants n. 褲子
7. hate v. 討厭;厭惡;嫌惡

[同義句]
1. to be on tenterhooks
2. to lie on a bed of thorns






PS. 您的每一"推",都將成為讓牛仔繼續畫下去的動力能源! 萬分感謝!

PS. 若有錯誤,請務必指正,感恩!


(Copyright (c) 2008 by Antoine Yao)

(轉載請註明出處,謝謝!)

1 意見:

At 2009年12月22日 凌晨1:18 momo said...

很有趣~

 

張貼留言