兔老闆: "懦夫!"



兔老闆: "膽小鬼! 半途而廢的傢伙!"
牛仔: "Cut it out!"



兔老闆: "廢柴!"
牛仔: "我要殺了你! 不要拉住我!"



旁觀者: "我們沒有(拉你)阿!"
牛仔: "那拉一下!"
兔老闆: "哈哈哈哈哈..."


-------------------------------------------------------------------------------------

吼!吼!
可惡的兔老闆,
要不是旁邊的人拉住我,
你就倒大楣了你!!

牛仔我是敬老尊賢,
這次先放過你,
下次再這樣罵我,
不要怪牛仔的拳頭不長眼睛...
哼哼......

"Cut it out!"
是請人家"住嘴"或"住手"的意思!

可惜兔老闆英文程度太差,
沒辦法了解牛仔這麼艱深的英文,
這次就饒了他吧!

爲了給他面子,
牛仔走先,
下次再見...(溜)



[說明]
1. coward,chicken,quitter,與loser這幾個常見的字,雖然各有不同含意(請參考字彙解釋),卻是在爭執中常見的單字,目的在貶低以及激怒對方
2. "cut it out" 在對話中最常指"住嘴"或是"停止做某件惱人的事情"
3. "gonna"口語上"going to"的簡略用法,在寫作上必須避免使用
4. 與"gonna"類似的簡寫,常見的還有ex.:"wanna"(want to),"should"(should have),"coulda"(could have),"woulda"(would have),"gotta"(got to)......等
5. "hold 某人 back"在此指的是"阻止某人"或是"拉住某人"
6. 後面兩句"we don't"與"then do it"都是針對hold back這個動作做省略的回答

[字彙]
1. coward n. 懦夫,膽小鬼
2. chicken n. 膽小鬼
3. quitter n. 沒志氣的人,半途而廢者,意志薄弱的人,懶人
4. cut out 停止,刪掉
5. loser n. 失敗者,輸家,庸才
6. hold back 阻止,拉住,克制
7. then ad. 那麼

[同義句]
1. shut up
2. stop talking







PS. 請注意,字彙部分,因為各個單字具有很多不同的意思,牛仔僅取與本文有關的意思做註解!

PS. 若有錯誤,請務必指正,感恩!

PS. 最近牛仔忙翻了,所以比較沒時間去逛網誌,不過,若您有在文章後留言,或是出現在誰來我家,牛仔一定會登門拜訪的!


(Copyright (c) 2008 by Antoine Yao)

(轉載請註明出處,謝謝!)

0 意見:

張貼留言